http://sports.espn.go.com/mlb/news/story?id=5178137
Report: Griffey slept in clubhouse
那個...小葛瑞菲在更衣室睡著了
Though he may be 40 years old now, sometimes "The Kid" needs to sleep.
雖然已經是40歲的阿伯,綽號the kid的他還是有優良的睡午覺習慣(誤)
Seattle Mariners star Ken Griffey Jr. missed a chance to enter an unspecified game last week as a pinch hitter because he was asleep in the clubhouse, according to a report from the Tacoma News Tribune.
西雅圖水手隊的看板球星小葛瑞菲,在某場比賽需要他出來代打的比賽中缺席了。據報是因為他在更衣室...睡...著...了....
When pressed following the game as to why he had not used the left-handed slugger as a pinch hitter, Mariners manager Don Wakamatsu was evasive.
當總教練若松被問到為啥沒有派這位左手強打代打時,若松突然變成馬皇了。
But according to two unnamed younger Seattle players who are both fond of Griffey, the future Hall of Famer had fallen asleep.
但是根據某兩位年輕球員爆料,這位未來的名人堂球員其實是睡著了。
"He was asleep in the clubhouse," one player told the Tribune. "He'd gone back about the fifth inning to get a jacket and didn't come back. I went back in about the seventh inning -- and he was in his chair, sound asleep."
爆料人A說:五局的時候,他說他要回去拿件外套結果就沒回來,後來我七局回去的時候發現他在他的椅子上睡著了。(好阿伯的行為)
The second player, who is reported to know Griffey better, claims the scuffling slugger has had difficulty sleeping at home.
爆料人B平常據說跟小葛的感情比較好,他說:是因為葛大大在家裡睡不著啦
"He doesn't sleep well at night, he's away from his family, he's comfortable in the clubhouse," he told the Tribune. "They could have awakened him."
「他沒跟家人一起,自己睡覺晚上都睡不好,其實直接叫醒他就好啦。」
老虎五隻亂入:我也有一個人睡不好的問題
Griffey is batting .208 with just five RBIs for a last-place Mariners club that has struggled mightily in trying to get runs across the plate this season.
小葛目前為止只打出.208跟五分打點
下面的第一則網友回應也相當趣味:
To be fair, who wouldn't fall asleep at the m's games recently?
林老師勒,最近水兵的比賽誰看了不想睡?
沒有留言:
張貼留言